Анна С (annastorm) wrote,
Анна С
annastorm

Category:

Греческий салат из баклажана с фетой

IMG_20190807_024625.jpg

Melitzanosalada или салат из баклажан. Этот рецепт мы привезли с острова Кос и он нас покорил простотой и вкусом.


Можно готовить заранее. Надо запечь пару маленьких баклажанов 🍆, болгарский перец чуть сбрызнув маслом. Пожарить горстку грецких орехов, а потом когда остынут измельчить. В пару ст.ложек оливкового масла выдавить чесночную дольку. Если не любите сильный чесночный вкус, то можно запекать овощи под чесночным маслом. Запечённые овощи, очистить от шкурки и измельчить ножом. Смешать с орехами и маслом. Уже можно есть просто так или с поджаренным кусочком хлеба, но вкуснее вместе с сыром фета.

IMG_20190807_024500.jpg

Советую подавать с 🍅 черри и ачето бальзамико крема. И это полноценное блюдо, очень сытное и вкусное.

IMG_20190807_024848.jpg

А вот как выглядел салат, который мы пробовали на острове Кос



Я вот долгое время не готовила баклажаны совсем, не ели их в мой семье, даже не знаю почему. Впервые попробовала пиццу с баклажанами в Италии. Больше всего мне нравится как звучит слово баклажан на разных языках: итал. меланзана melanzana, англ. обердин aubergine.

Стало так интересно откуда же такое название, что полезла искать информацию, вот что нашла:

[Spoiler (click to open)]Синенький - по цвету же! :-)
Видовое название баклажана — melongena происходит от санскритского vatin ganah, которое дало названия этoro плода на других языках: персидское («ба̄динджа̄н» ) и арабское («ба̄з̨инджа̄н» , с определённым артиклем — «аль-ба̄з̨инджа̄н») . Из арабского языка слово попало в испанский как alberengena («альберенхе́на») , а оттуда перешло во французский как aubergine («обержи́н») . В латинском и итальянском языках ба̄з̨инджа̄н изменилось соответственно в melongena («мелонге́на» ) и melanzana («меланца́на») , которое ошибочно интерпретировалось как mela insana, «сумасшедшее яблоко» . В португальском этот овощ назывался bringella («бринжелла») , и, благодаря активной торговле Португалии с Индией, это название «вернулось на родину» , но уже в форме «бринджал» . В Вест-Индии португальское название изменилось как brown-jolly («бра́ун-джо́лли») . А русское «баклажан» происходит, вероятнее всего, от турецкого patlıcan («патлыджа́н» , в свою очередь, являющегося заимствованием из персидского языка) либо таджикского «боқлаҷон».

Но есть и другое мнение:
Бодрин на персидском огурец, а, бодинджан, баклажан.
Исконный остов "-бод-" это русское "вода", то есть и персидско-арабское "бодрин" -- это изначально славянский "водрин", так же, как и русское слово "огурец" было раньше "водурец".
Всё суть от русского.

Источник


Tags: 2019, греческая кухня, закуска, кулинария, салат
Subscribe
Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 31 comments